1
00:00:09,101 --> 00:00:10,661
- How long has it been?
that you are in this unit?

2
00:00:10,861 --> 00:00:11,541
- Djibouti, 2 years.

3
00:00:11,741 --> 00:00:12,301
It's the 1st.

4
00:00:12,501 --> 00:00:13,901
For me, it was 6 months ago.
- My husband

5
00:00:14,101 --> 00:00:15,021
was treated by a doctor

6
00:00:15,221 --> 00:00:16,141
in Arras.

7
00:00:16,341 --> 00:00:17,101
The newspaper has passes.

8
00:00:17,301 --> 00:00:18,701
I would like to go talk to him.

9
00:00:18,901 --> 00:00:21,341
- I'm sorry,
I can't do that.

10
00:00:21,541 --> 00:00:23,821
- I will do everything possible
to find who provided information

11
00:00:24,021 --> 00:00:25,021
this German commando.

12
00:00:25,221 --> 00:00:25,821
I would like to question

13
00:00:26,021 --> 00:00:27,861
everyone who works
in the laboratory.

14
00:00:28,061 --> 00:00:29,501
I want to start with you.

15
00:00:29,701 --> 00:00:32,101
- I don't know what happened
to your husband, but...

16
00:00:32,301 --> 00:00:34,021
- But what?
- But Dr. Roux,

17
00:00:34,221 --> 00:00:35,501
he didn't tell you everything.

18
00:00:38,061 --> 00:00:39,021
- What happened?

19
00:00:39,221 --> 00:00:40,101
- He wasn't human.

20
00:00:40,301 --> 00:00:41,701
His voice controlled me.

21
00:00:41,901 --> 00:00:42,781
He killed everyone.

22
00:00:42,981 --> 00:00:46,181
Indistinct words

23
00:00:46,381 --> 00:00:47,941
Panting

24
00:01:02,741 --> 00:01:04,301
- Turn, gentlemen!

25
00:01:06,901 --> 00:01:08,301
That's it!

26
00:01:08,501 --> 00:01:11,421
Think about your families
who will be proud to see you!

27
00:01:12,461 --> 00:01:15,581
You defend France!
You are the pride of France!

28
00:01:15,781 --> 00:01:17,501
You are heroes!
- YEAH !

29
00:01:17,701 --> 00:01:22,021
Struggle growls

30
00:01:22,221 --> 00:01:24,421
- He got into my head.

31
00:01:24,621 --> 00:01:26,581
His voice controlled me.

32
00:01:28,181 --> 00:01:29,221
- These photos are taken from a film

33
00:01:29,421 --> 00:01:31,061
shot by our service
armies.

34
00:01:31,261 --> 00:01:32,741
My men found him.

35
00:01:32,941 --> 00:01:34,461
- The testimonies agree,
Mr. Minister.

36
00:01:34,661 --> 00:01:36,701
The existence of this soldier
is proven.

37
00:01:36,901 --> 00:01:37,621
- You knew about it

38
00:01:37,821 --> 00:01:39,101
of advancement
of the German program?

39
00:01:39,301 --> 00:01:41,781
- They also led
research,

40
00:01:41,981 --> 00:01:44,461
but according to our information,
they were far behind us.

41
00:01:44,661 --> 00:01:46,461
- It looks like
that they have caught up.

42
00:01:46,661 --> 00:01:48,661
- It seems
that they only have one soldier.

43
00:01:48,861 --> 00:01:50,901
Their protocol
is not fully active.

44
00:01:51,101 --> 00:01:53,181
- Meanwhile, you,
where are you?

45
00:01:53,381 --> 00:01:54,141
- We recovered

46
00:01:54,341 --> 00:01:55,021
at work.

47
00:01:55,621 --> 00:01:56,541
I put together a team.

48
00:01:57,141 --> 00:01:58,421
- Listen, we put

49
00:01:58,621 --> 00:02:00,101
a lot of money
in your program.

50
00:02:00,301 --> 00:02:01,141
You made commitments.

51
00:02:01,981 --> 00:02:04,021
- I always said
that the road would be long.

52
00:02:04,541 --> 00:02:05,181
Uncertain.

53
00:02:05,381 --> 00:02:06,781
- While you walk

54
00:02:06,981 --> 00:02:07,781
while standing still,

55
00:02:07,981 --> 00:02:09,941
our artillery and our aviation
lack of means

56
00:02:10,141 --> 00:02:12,181
to develop.
- Captain, if the Germans

57
00:02:12,381 --> 00:02:14,341
have a program,
Now is not the time to give up.

58
00:02:14,541 --> 00:02:16,141
- And on this German soldier,

59
00:02:16,741 --> 00:02:17,541
what else do we know?

60
00:02:18,501 --> 00:02:19,781
- What people say about it.

61
00:02:19,981 --> 00:02:22,301
2 days ago he would have attacked
a church in Margival.

62
00:02:22,501 --> 00:02:23,741
30 minutes later,

63
00:02:23,941 --> 00:02:26,261
scouts spot him
near Goussainville.

64
00:02:26,461 --> 00:02:27,541
-60 km further.

65
00:02:27,741 --> 00:02:29,701
They talk nonsense.
- That's the problem,

66
00:02:29,901 --> 00:02:30,661
Mr. Minister.

67
00:02:30,861 --> 00:02:33,101
If the rumor spreads,
it would be catastrophic.

68
00:02:35,541 --> 00:02:37,141
Our positions are too weak.

69
00:02:37,661 --> 00:02:39,301
We are close
from the breaking point.

70
00:02:39,901 --> 00:02:42,021
This man can
make us lose the war.

71
00:02:47,461 --> 00:02:49,501
- Then we must
eliminate it as quickly as possible.

72
00:02:49,701 --> 00:02:50,701
- His last report

73
00:02:50,901 --> 00:02:52,621
was a few hours ago
in the forest of La Coudraye.

74
00:02:52,821 --> 00:02:54,701
We send a commando
to neutralize it.

75
00:02:55,901 --> 00:02:57,061
- Your men?

76
00:02:57,261 --> 00:02:58,621
- Our men are...
-The Sentinels

77
00:02:58,821 --> 00:03:01,061
will have the skin of this soldier,
Mr. Minister.

78
00:03:01,501 --> 00:03:02,661
Isn't that right, Colonel?

79
00:03:03,941 --> 00:03:05,021
- Count on me.

80
00:03:05,701 --> 00:03:06,861
They will go to La Coudraye.

81
00:03:21,101 --> 00:03:22,981
Dark music

82
00:03:23,181 --> 00:04:10,141
...

83
00:04:11,301 --> 00:04:12,821
Crying baby

84
00:04:13,021 --> 00:04:14,701
- Dr. Roux
had received orders.

85
00:04:14,901 --> 00:04:15,821
He was asked

86
00:04:16,021 --> 00:04:17,421
to keep quiet about things

87
00:04:17,621 --> 00:04:18,701
which happened in Arras.

88
00:04:19,261 --> 00:04:20,901
...

89
00:04:21,101 --> 00:04:22,781
- What did we do to my husband?

90
00:04:22,981 --> 00:04:24,781
- I just know
that a colonel called

91
00:04:24,981 --> 00:04:26,501
to put pressure
on the doctor.

92
00:04:26,701 --> 00:04:28,261
- How so ? Which colonel?

93
00:04:28,461 --> 00:04:30,661
...

94
00:04:30,861 --> 00:04:31,901
- Colonel Mirreau.

95
00:04:32,501 --> 00:04:33,461
- Mirreau?

96
00:04:33,661 --> 00:04:34,821
...

97
00:04:35,021 --> 00:04:37,101
Wait 2 minutes,
I beg you.

98
00:04:38,461 --> 00:04:45,141
...

99
00:04:46,221 --> 00:04:47,101
Slamming of a door

100
00:04:47,301 --> 00:04:48,621
- Come on, come on!

101
00:04:48,821 --> 00:04:50,621
Come on, guys!

102
00:04:51,181 --> 00:04:54,541
Tension music

103
00:04:54,741 --> 00:04:58,101
...

104
00:04:58,301 --> 00:04:59,981
- With information
which go back up,

105
00:05:00,181 --> 00:05:01,221
the command has demarcated

106
00:05:01,421 --> 00:05:03,101
the scope of action
of the German soldier.

107
00:05:03,301 --> 00:05:04,501
He would have hit there.

108
00:05:04,701 --> 00:05:05,421
There.

109
00:05:05,621 --> 00:05:06,501
And maybe there.

110
00:05:06,701 --> 00:05:07,701
- The 1st German line
how much is it?

111
00:05:08,461 --> 00:05:09,661
- Latest news,

112
00:05:09,861 --> 00:05:11,261
they were 3 km away
north of La Coudraye.

113
00:05:11,461 --> 00:05:13,021
- What's here?
- The Pierrefeu factory.

114
00:05:13,221 --> 00:05:15,101
An abandoned industrial site
for several years.

115
00:05:15,301 --> 00:05:16,141
- Probably its rear base.

116
00:05:16,741 --> 00:05:17,621
You will have the latest news

117
00:05:17,821 --> 00:05:19,101
research
at the La Coudraye outpost.

118
00:05:19,301 --> 00:05:20,501
- Impressive, this armor.

119
00:05:21,381 --> 00:05:22,421
Have you seen its weaponry?

120
00:05:22,621 --> 00:05:23,901
It is a caliber of 12 mm.

121
00:05:27,901 --> 00:05:29,981
Did you know, Captain?
- No.

122
00:05:30,541 --> 00:05:32,381
- Mirreau?
- We are his war dogs.

123
00:05:32,581 --> 00:05:33,941
It's not ours
that he will tell what he knows.

124
00:05:34,741 --> 00:05:37,181
This bastard has already caused
too many massacres.

125
00:05:37,381 --> 00:05:39,301
The scouts couldn't do anything.
- Come on,

126
00:05:39,501 --> 00:05:40,141
to the truck.

127
00:05:40,341 --> 00:05:42,341
- You're going to kill him.
- It will be an honor.

128
00:05:42,981 --> 00:05:43,701
And a pleasure.

129
00:05:43,901 --> 00:05:45,941
Dark music

130
00:05:46,141 --> 00:06:04,221
...

131
00:06:05,221 --> 00:06:06,341
Hissing

132
00:06:07,341 --> 00:06:08,741
- You have the contact details
from the outpost?

133
00:06:08,941 --> 00:06:10,461
- Yeah, it might hit.

134
00:06:10,661 --> 00:06:11,701
- Come on !

135
00:06:11,901 --> 00:06:13,541
Go! Go! Go !

136
00:06:13,741 --> 00:06:15,741
Breathtaking music

137
00:06:15,941 --> 00:06:49,061
...

138
00:06:52,901 --> 00:06:54,381
We knock and enter.

139
00:06:55,141 --> 00:06:55,821
- I can ?

140
00:06:58,221 --> 00:06:59,301
- You are welcome.

141
00:07:02,741 --> 00:07:05,141
- The autopsy report
by Gruber is astonishing.

142
00:07:05,341 --> 00:07:07,181
As if his heart
had been crushed.

143
00:07:07,381 --> 00:07:09,661
Hopefully his notebooks
will give us clues.

144
00:07:10,221 --> 00:07:13,061
And I'm looking for an intermediary
in the shallows.

145
00:07:13,901 --> 00:07:15,141
I'll find it eventually.

146
00:07:19,861 --> 00:07:21,101
I guess I'm bothering you

147
00:07:21,301 --> 00:07:22,301
in your work.

148
00:07:22,901 --> 00:07:24,181
I'm sorry about that.

149
00:07:25,621 --> 00:07:26,421
It's an amazing place,

150
00:07:26,621 --> 00:07:27,621
this laboratory.

151
00:07:28,701 --> 00:07:30,061
For someone like me.

152
00:07:33,261 --> 00:07:35,101
- It has this effect
to a lot of people.

153
00:07:36,941 --> 00:07:38,381
The techniques that we...
- No.

154
00:07:38,581 --> 00:07:39,821
That's not what surprises me.

155
00:07:41,141 --> 00:07:43,941
I requested financial statements
and activity reports.

156
00:07:45,301 --> 00:07:46,461
They tell me there is nothing.

157
00:07:46,661 --> 00:07:49,501
- These requests have nothing to do with
with your inquiry.

158
00:07:51,141 --> 00:07:52,701
- All your colleagues...

159
00:07:53,581 --> 00:07:54,981
when we question them...

160
00:07:56,181 --> 00:07:57,941
it looks like
that they are afraid to speak.

161
00:07:59,581 --> 00:08:03,021
- It's a secret program.
They follow the instructions.

162
00:08:03,221 --> 00:08:04,821
- I rather think
that they are afraid of you.

163
00:08:05,981 --> 00:08:07,341
(- Afraid of me...)

164
00:08:09,021 --> 00:08:09,781
No.

165
00:08:11,741 --> 00:08:13,181
- I'm getting ideas, then.

166
00:08:14,381 --> 00:08:15,501
- I fear it.

167
00:08:17,261 --> 00:08:18,581
- Unless I'm mistaken,

168
00:08:19,141 --> 00:08:22,061
the program
was already active in 1905.

169
00:08:22,861 --> 00:08:25,221
Where were you?
in your experiences at this time?

170
00:08:27,901 --> 00:08:29,461
- I don't have to answer you.

171
00:08:31,501 --> 00:08:33,221
- I looked in your archives.

172
00:08:34,701 --> 00:08:36,621
This whole year is missing.

173
00:08:39,381 --> 00:08:41,781
At the ministry, I was
just hinted...

174
00:08:43,261 --> 00:08:44,981
that you were abroad.

175
00:08:45,941 --> 00:08:47,741
- What do you imagine about me?

176
00:08:48,541 --> 00:08:50,181
What do you think I am?

177
00:08:50,381 --> 00:08:51,261
A thief?

178
00:08:52,141 --> 00:08:53,261
A smuggler?

179
00:08:54,781 --> 00:08:56,941
My father was not a senator
like yours.

180
00:08:57,821 --> 00:08:59,061
He delivered coal.

181
00:08:59,661 --> 00:09:02,661
A dirty, difficult job,

182
00:09:02,861 --> 00:09:03,861
but useful.

183
00:09:04,461 --> 00:09:08,461
Like him, I do my job.
Someone has to do it.

184
00:09:09,781 --> 00:09:12,421
I'm not chasing a promotion
nor after a medal.

185
00:09:12,621 --> 00:09:15,101
I run a program that can
make us win the war.

186
00:09:18,341 --> 00:09:20,181
Now,
I ask you to leave.

187
00:09:20,381 --> 00:09:21,341
I am expected.

188
00:09:31,901 --> 00:09:33,261
- In this matter
of Sentinels,

189
00:09:33,461 --> 00:09:34,581
there's too much shadow.

190
00:09:36,141 --> 00:09:37,941
The day when the light will be made,

191
00:09:38,621 --> 00:09:40,501
I doubt
that you come out unscathed.

192
00:09:41,661 --> 00:09:42,621
My colonel.

193
00:09:44,821 --> 00:09:46,501
He opens the door.

194
00:09:59,221 --> 00:10:02,101
*Opera music

195
00:10:02,301 --> 00:10:09,861
...

196
00:10:10,061 --> 00:10:12,581
- In Paris, a steak like that,
it's a rarity.

197
00:10:12,781 --> 00:10:14,141
- I'm not very hungry.

198
00:10:17,301 --> 00:10:18,701
- At least taste a little wine.

199
00:10:19,421 --> 00:10:20,581
He's not bad either.

200
00:10:21,461 --> 00:10:29,301
*...

201
00:10:29,501 --> 00:10:32,181
I inquired to find out
when they reopened the opera.

202
00:10:32,741 --> 00:10:33,901
It's not for now.

203
00:10:34,581 --> 00:10:35,261
But hey.

204
00:10:36,061 --> 00:10:37,741
I have to take you to the opera.

205
00:10:38,341 --> 00:10:39,541
You'll see, it's magnificent.

206
00:10:40,501 --> 00:10:43,861
And if this summer they're done
with this fucking war,

207
00:10:44,461 --> 00:10:45,621
I will take you to the sea.

208
00:10:45,981 --> 00:10:47,221
For as long as we've been talking about it.

209
00:10:51,341 --> 00:10:52,661
- Do you want to make amends?

210
00:10:59,981 --> 00:11:01,581
- I apologize
for what I asked you.

211
00:11:02,221 --> 00:11:03,341
I would have preferred...

212
00:11:03,541 --> 00:11:04,381
- You had no choice.

213
00:11:06,101 --> 00:11:06,981
If ?

214
00:11:11,021 --> 00:11:12,301
So we forget that.

215
00:11:13,661 --> 00:11:22,221
*...

216
00:11:25,701 --> 00:11:27,101
- This is Damien Bérard.

217
00:11:27,301 --> 00:11:29,461
He is voluntary
to join our program.

218
00:11:29,661 --> 00:11:31,301
Damien is a young
brave soldier.

219
00:11:31,501 --> 00:11:33,301
He was taken away
a bullet to the right lung.

220
00:11:34,701 --> 00:11:36,621
- Looks like you're going
get back on my feet.

221
00:11:40,621 --> 00:11:43,221
- Miss Fontanay
will supervise the injection.

222
00:11:45,541 --> 00:11:46,661
- I don't have the experience
of the teacher.

223
00:11:46,861 --> 00:11:48,581
It's him
who mastered this protocol.

224
00:11:49,261 --> 00:11:50,501
I haven't decided to...

225
00:11:54,301 --> 00:11:55,341
- Decided to?

226
00:11:56,341 --> 00:11:57,461
Sacrifice lives?

227
00:12:01,661 --> 00:12:03,781
- In the event of a complication,
I won't know what to do.

228
00:12:05,661 --> 00:12:07,861
Mazauric explained little,
he did.

229
00:12:09,461 --> 00:12:11,261
- Our program is in danger.

230
00:12:12,661 --> 00:12:13,581
Joffre's support

231
00:12:13,781 --> 00:12:16,301
is wavering,
we need results.

232
00:12:16,501 --> 00:12:19,461
If the Germans have a 1st soldier,
it’s because they’re hot on our heels.

233
00:12:20,221 --> 00:12:21,621
Now is not the time to flinch.

234
00:12:22,621 --> 00:12:23,901
- I'm not sure I can do it.

235
00:12:24,501 --> 00:12:27,181
- I made a mistake on the day
where did I recruit you?

236
00:12:29,621 --> 00:12:31,941
I entrust you
a heavy responsibility.

237
00:12:33,501 --> 00:12:34,861
You will be up to it.

238
00:12:35,061 --> 00:12:37,541
Dark music

239
00:12:37,741 --> 00:12:49,501
...

240
00:12:51,141 --> 00:12:52,021
- After the war,

241
00:12:52,221 --> 00:12:54,101
I would like to work
with the horses, but hey...

242
00:12:54,301 --> 00:12:56,341
When we see how
they are being massacred at the moment...

243
00:12:57,461 --> 00:12:59,061
They don't understand anything, the poor people.

244
00:13:03,301 --> 00:13:04,901
If I had studied,
I would have become a veterinarian.

245
00:13:10,661 --> 00:13:11,501
- What do you want ?

246
00:13:12,221 --> 00:13:14,061
Have a ranch? Playing the cowboy?

247
00:13:15,021 --> 00:13:17,061
- Yeah. Why not ?

248
00:13:18,701 --> 00:13:21,061
Intense music

249
00:13:21,261 --> 00:13:37,301
...

250
00:13:37,501 --> 00:13:40,381
Crying

251
00:13:40,581 --> 00:13:41,821
- How did you sleep last night?

252
00:13:42,421 --> 00:13:43,421
- How are you.

253
00:13:44,421 --> 00:13:47,101
I haven't stopped thinking
what this nurse told me.

254
00:13:47,301 --> 00:13:48,341
And then...

255
00:13:48,981 --> 00:13:50,701
I am summoned
in the newspaper later.

256
00:13:52,461 --> 00:13:55,141
They didn't appreciate
my little escapade on the front.

257
00:13:55,341 --> 00:13:56,781
- It wasn't a great idea.

258
00:13:58,301 --> 00:14:00,301
You want me to ask Souplet
if there is a place for you?

259
00:14:00,501 --> 00:14:02,061
- No, I'll manage.

260
00:14:03,421 --> 00:14:04,301
Don't worry.

261
00:14:05,061 --> 00:14:06,341
(- I don't worry.)

262
00:14:07,261 --> 00:14:08,581
Well, not too much.

263
00:14:09,941 --> 00:14:12,181
I don't want
that you imagine things.

264
00:14:13,261 --> 00:14:14,941
Think of Lucien, it will help you.

265
00:14:15,141 --> 00:14:17,261
- I need to know
what happened to Gabriel.

266
00:14:19,541 --> 00:14:21,781
- It's hard not to know
how he died.

267
00:14:21,981 --> 00:14:23,741
But you have to take care of yourself.

268
00:14:28,821 --> 00:14:29,901
When your uncle died...

269
00:14:30,901 --> 00:14:32,341
I believed that
I will never get up again.

270
00:14:34,021 --> 00:14:34,941
And then...

271
00:14:36,301 --> 00:14:37,741
Little by little...

272
00:14:38,861 --> 00:14:40,221
Day after day.

273
00:14:40,941 --> 00:14:42,741
- I don't want to get over this.

274
00:14:45,181 --> 00:14:46,381
- We never recover from it.

275
00:14:47,941 --> 00:14:48,861
Don't worry.

276
00:14:54,421 --> 00:14:56,941
Dark music

277
00:14:57,141 --> 00:15:32,261
...

278
00:15:32,461 --> 00:15:35,261
We open and close a door.

279
00:15:49,941 --> 00:15:50,941
- Please prepare the injection.

280
00:16:03,981 --> 00:16:04,941
- Will it hurt?

281
00:16:05,141 --> 00:16:06,381
- Don't worry.

282
00:16:06,581 --> 00:16:07,861
- Bite into that.

283
00:16:14,101 --> 00:16:16,221
- It is April 13,
It’s 4:15 p.m.

284
00:16:16,981 --> 00:16:17,821
- Go for it.

285
00:16:19,181 --> 00:16:20,381
- Start of the protocol.

286
00:16:20,981 --> 00:16:21,941
You can start.

287
00:16:36,821 --> 00:16:38,221
- Pulses at 150.

288
00:16:39,461 --> 00:16:40,381
160.

289
00:16:40,581 --> 00:16:42,461
Light moans

290
00:16:43,061 --> 00:16:44,621
Adrenaline at 8.

291
00:16:46,861 --> 00:16:48,861
...

292
00:16:50,501 --> 00:16:51,981
180.
...

293
00:16:52,181 --> 00:16:53,341
Should I try a dose of Robuten?

294
00:16:53,541 --> 00:16:54,581
- Continue.

295
00:16:55,141 --> 00:16:57,941
...

296
00:17:01,941 --> 00:17:03,501
Moans

297
00:17:04,941 --> 00:17:05,861
- 220.

298
00:17:06,061 --> 00:17:07,901
...

299
00:17:08,101 --> 00:17:08,981
What do we do?

300
00:17:10,421 --> 00:17:11,741
Martha?

301
00:17:11,941 --> 00:17:13,861
...
Dark music

302
00:17:14,061 --> 00:17:20,421
...
...

303
00:17:20,621 --> 00:17:29,701
...

304
00:17:47,981 --> 00:17:51,421
- Please note that the protocol
64B is inconclusive.

305
00:18:04,461 --> 00:18:06,421
Slamming of a door

306
00:18:06,621 --> 00:18:09,701
Dark music

307
00:18:09,901 --> 00:18:25,381
...

308
00:18:25,581 --> 00:18:27,821
We open a door.

309
00:18:35,381 --> 00:18:37,021
- We relax,
we are in the same camp.

310
00:18:38,501 --> 00:18:39,701
Who is in charge here?

311
00:18:40,381 --> 00:18:41,141
- It's me.

312
00:18:42,861 --> 00:18:44,261
Before,
it was Lieutenant Brunet,

313
00:18:44,461 --> 00:18:45,101
but he died.

314
00:18:47,981 --> 00:18:48,661
Corporal Becker.

315
00:18:51,541 --> 00:18:52,221
What regiment are you from?

316
00:18:52,421 --> 00:18:54,101
- No regiment.
Sniper unit.

317
00:18:55,821 --> 00:18:57,581
Gunshots in the distance

318
00:18:59,261 --> 00:19:00,541
- Are you waiting for reinforcements?

319
00:19:01,501 --> 00:19:03,581
- No news from command
since yesterday.

320
00:19:03,781 --> 00:19:05,301
Do you have any for us?

321
00:19:09,621 --> 00:19:10,541
Gorgeous.

322
00:19:11,541 --> 00:19:12,621
- THANKS.
- Hold.

323
00:19:13,621 --> 00:19:15,381
- If you are hungry,
You have to love beans.

324
00:19:15,581 --> 00:19:17,181
Beans, at least it's hot.

325
00:19:17,781 --> 00:19:18,901
- It's not a refusal.

326
00:19:21,501 --> 00:19:23,061
- Didn't we send him to the back?

327
00:19:23,661 --> 00:19:25,341
- The doctor said
that it is the memory of him

328
00:19:25,541 --> 00:19:26,581
that passed too close to his head.

329
00:19:26,781 --> 00:19:27,941
It will work itself out.

330
00:19:30,141 --> 00:19:31,581
- How long will you stay?

331
00:19:32,141 --> 00:19:32,981
- Until we die.

332
00:19:34,741 --> 00:19:36,541
- The brigadier general
warned us.

333
00:19:37,141 --> 00:19:39,581
Anyone who steps back gets shot.
So, okay.

334
00:19:42,341 --> 00:19:44,541
- We have to join
the Pierrefeu factory.

335
00:19:44,741 --> 00:19:45,621
How long is it?

336
00:19:45,821 --> 00:19:46,701
through wood?

337
00:19:50,461 --> 00:19:51,741
- You shouldn't go there.

338
00:19:55,821 --> 00:19:57,501
- There's some kind of demon there.

339
00:19:57,701 --> 00:19:58,341
- He kills all the French

340
00:19:58,541 --> 00:19:59,421
that he meets.

341
00:20:00,181 --> 00:20:01,501
He makes war on God.

342
00:20:02,421 --> 00:20:03,501
2 days ago in the middle of mass,

343
00:20:03,701 --> 00:20:05,501
he enters and he massacres
all parishioners.

344
00:20:06,501 --> 00:20:08,981
The priest, the children, the old people.

345
00:20:09,181 --> 00:20:10,381
- Have you seen this demon?

346
00:20:10,581 --> 00:20:12,861
- They say he can kill you
looking at you.

347
00:20:13,061 --> 00:20:16,101
He took a fort all to himself,
on the Bréjon side.

348
00:20:16,861 --> 00:20:17,901
With a warrior like that,

349
00:20:18,101 --> 00:20:19,821
the Boches will quickly be in Paris.

350
00:20:21,981 --> 00:20:22,741
- To listen to you,

351
00:20:22,941 --> 00:20:24,421
Looks like we've already lost.

352
00:20:26,141 --> 00:20:27,501
- Do you think we can
win it again?

353
00:20:28,101 --> 00:20:29,061
- Of course.

354
00:20:30,101 --> 00:20:31,981
On the other hand, what are they like?

355
00:20:32,581 --> 00:20:33,421
- Tired.

356
00:20:34,861 --> 00:20:35,861
They freeze them.

357
00:20:37,741 --> 00:20:39,421
They saw
too many comrades die.

358
00:20:40,901 --> 00:20:41,741
-Like us.

359
00:20:43,101 --> 00:20:44,421
- Like us.

360
00:20:44,621 --> 00:20:45,901
- Except that they are
far from home.

361
00:20:47,741 --> 00:20:48,901
They are no longer moving forward.

362
00:20:50,901 --> 00:20:51,661
They were told

363
00:20:51,861 --> 00:20:52,981
that the French
were vermin

364
00:20:53,181 --> 00:20:54,501
that they would crush
in a few weeks.

365
00:20:56,381 --> 00:20:58,461
We're still here. We hold on.

366
00:21:00,021 --> 00:21:01,701
We'll end up pushing them back.

367
00:21:01,901 --> 00:21:03,541
- Do you know why we are here?

368
00:21:05,221 --> 00:21:06,381
To kill your demon.

369
00:21:08,781 --> 00:21:10,181
- It's you, uh...

370
00:21:11,341 --> 00:21:12,741
Are you the Sentinels?

371
00:21:15,501 --> 00:21:17,021
There are guys who say

372
00:21:17,221 --> 00:21:19,221
that we also have
stronger soldiers.

373
00:21:19,421 --> 00:21:20,581
Like giants.

374
00:21:22,181 --> 00:21:23,861
- I don't know.
Do we look like giants?

375
00:21:24,821 --> 00:21:29,501
Dark music

376
00:21:29,701 --> 00:21:35,541
...

377
00:21:52,261 --> 00:21:55,301
- It's a question of principle.
That doesn't enchant me.

378
00:21:55,501 --> 00:21:56,661
- I understand, sir.

379
00:21:56,861 --> 00:21:58,501
- Well, you understand...

380
00:21:58,701 --> 00:22:01,101
- I find that a shame.
- Yes, it's a shame.

381
00:22:01,301 --> 00:22:04,141
- Please, I have been
proofreader for 4 years.

382
00:22:04,341 --> 00:22:06,541
I am punctual,
never sick and passionate.

383
00:22:06,741 --> 00:22:10,421
- Track down agreement errors,
put circumflex accents,

384
00:22:10,621 --> 00:22:11,621
do you find it fascinating?

385
00:22:11,821 --> 00:22:13,501
- I really like what I do.

386
00:22:13,701 --> 00:22:15,381
- Should have thought about it first.

387
00:22:15,581 --> 00:22:17,341
Sorry, I found a proofreader

388
00:22:17,541 --> 00:22:18,941
to replace you.

389
00:22:21,901 --> 00:22:23,101
- And journalist?

390
00:22:24,261 --> 00:22:25,701
Hire me as a journalist.

391
00:22:25,901 --> 00:22:27,981
- YOU ?
- You are running out of feathers.

392
00:22:28,181 --> 00:22:29,701
Descombels and Rosier left.

393
00:22:29,901 --> 00:22:31,621
Next week,
it will be Marchand.

394
00:22:32,501 --> 00:22:35,461
- Instead of firing you,
Should I promote you?

395
00:22:35,661 --> 00:22:37,821
- It's war,
we all have to make exceptions.

396
00:22:38,021 --> 00:22:38,861
And I know how to write.

397
00:22:39,061 --> 00:22:41,061
- Knowing how to write is not enough.

398
00:22:41,261 --> 00:22:43,541
To be a journalist here,
it takes guts.

399
00:22:44,821 --> 00:22:46,061
Even a little vice.

400
00:22:47,661 --> 00:22:50,021
- I stole a pass from you
to join the front.

401
00:22:50,581 --> 00:22:52,661
It's not enough
as bad behavior?

402
00:22:58,261 --> 00:23:01,501
Soft music

403
00:23:01,701 --> 00:23:25,741
...

404
00:23:25,941 --> 00:23:28,541
Dark music

405
00:23:28,741 --> 00:23:37,741
...

406
00:23:41,781 --> 00:23:42,621
- Are you okay?

407
00:23:45,141 --> 00:23:46,221
- Yeah and you?

408
00:23:47,541 --> 00:23:49,221
- I couldn't sleep.

409
00:23:52,621 --> 00:23:53,621
- It's what ?

410
00:23:56,581 --> 00:23:57,821
- A protection medal.

411
00:24:01,901 --> 00:24:03,461
My grandmother gave it to me.

412
00:24:05,221 --> 00:24:06,181
She was a fire cutter.

413
00:24:07,541 --> 00:24:09,141
Before,
I didn't believe in this bullshit.

414
00:24:09,741 --> 00:24:10,901
But hey.

415
00:24:11,101 --> 00:24:12,901
I know that without it,
I would already be dead.

416
00:24:13,101 --> 00:24:15,701
Gunshots in the distance

417
00:24:15,901 --> 00:24:16,901
- It's clear.

418
00:24:17,101 --> 00:24:18,021
- I'll give it back to you.

419
00:24:18,221 --> 00:24:19,461
- OK, guys, let's go!

420
00:24:23,141 --> 00:24:26,421
- Massacre old people,
kids...

421
00:24:28,461 --> 00:24:29,861
Why is he doing this?

422
00:24:31,741 --> 00:24:33,341
- To scare us.

423
00:24:33,541 --> 00:24:35,301
He wants to get into our heads.

424
00:24:35,981 --> 00:24:36,941
- Does that matter to you?

425
00:24:38,301 --> 00:24:42,021
- I grew up in places where
It was better to hide your emotions.

426
00:24:43,821 --> 00:24:45,101
In reformatories,

427
00:24:45,301 --> 00:24:46,621
if you show
that you're scared,

428
00:24:47,421 --> 00:24:49,621
this is the best way
to get you into trouble.

429
00:24:49,821 --> 00:24:50,701
- Mmh.

430
00:24:52,341 --> 00:24:53,581
So...

431
00:24:53,781 --> 00:24:55,941
You're scared, but are you locking?

432
00:24:56,981 --> 00:24:58,421
- I learned over time.

433
00:25:00,301 --> 00:25:01,941
- Well, you do that very well.

434
00:25:05,021 --> 00:25:06,741
And this power to enter the head

435
00:25:06,941 --> 00:25:08,821
people,
do you think it's possible?

436
00:25:13,461 --> 00:25:14,541
- I don't know.

437
00:25:15,141 --> 00:25:17,501
- So. He's like me.

438
00:25:18,101 --> 00:25:19,541
You tell yourself it’s possible.

439
00:25:19,741 --> 00:25:20,661
- Oh.

440
00:25:21,141 --> 00:25:22,661
Remember who we are.

441
00:25:23,581 --> 00:25:24,781
Are you with us, kid?

442
00:25:25,741 --> 00:25:26,461
- Yeah.

443
00:25:27,941 --> 00:25:29,221
- Armand, pull yourself together.

444
00:25:30,141 --> 00:25:31,781
Stop thinking about this bullshit.

445
00:25:34,741 --> 00:25:35,741
We're not very far away.

446
00:25:37,541 --> 00:25:38,621
We equip ourselves.

447
00:25:49,101 --> 00:25:50,221
We knock.

448
00:25:52,301 --> 00:25:55,661
We open a door and enter.

449
00:25:55,861 --> 00:25:58,141
- There are raids by condés
throughout the suburb.

450
00:25:58,341 --> 00:26:00,381
They pose
questions about Gruber.

451
00:26:01,981 --> 00:26:03,981
They stayed
an hour at Ferazzi's.

452
00:26:04,181 --> 00:26:05,301
They are in Sagittarius.

453
00:26:06,461 --> 00:26:07,781
- Gruber didn't have coffee?

454
00:26:07,981 --> 00:26:09,661
- Proof that no.
What do they know?

455
00:26:09,861 --> 00:26:12,141
A bar in the north of Paris?
There are dozens of them.

456
00:26:12,341 --> 00:26:13,461
- You're too confident.

457
00:26:13,661 --> 00:26:15,781
- Stop being afraid like that.
All right ?

458
00:26:15,981 --> 00:26:17,621
We will pass
a message to the Germans.

459
00:26:17,821 --> 00:26:19,341
We stop working with them.
Distance.

460
00:26:20,061 --> 00:26:21,261
Come on, fly.

461
00:26:25,781 --> 00:26:27,341
We close a door.

462
00:26:28,021 --> 00:26:29,621
Stop with your crazy look.

463
00:26:30,221 --> 00:26:30,861
- The weasel is bothering you.

464
00:26:32,661 --> 00:26:33,861
- Gisèle, come on.

465
00:26:37,501 --> 00:26:39,861
- I don't have much time.
- I have our papers.

466
00:26:46,741 --> 00:26:48,061
- Mr. and Mrs. Deslauriers?

467
00:26:48,861 --> 00:26:50,581
- Newlyweds,
what could be more credible?

468
00:26:57,181 --> 00:26:58,821
- If he finds us, he will kill you.

469
00:26:59,021 --> 00:26:59,901
- He will never find us again,

470
00:27:00,101 --> 00:27:01,221
I promise you.

471
00:27:01,421 --> 00:27:03,421
We're going to travel first
to London.

472
00:27:03,621 --> 00:27:05,021
And we'll take the transatlantic.

473
00:27:05,221 --> 00:27:07,821
I'll have to find a job,
but you just have to extend your hand.

474
00:27:09,501 --> 00:27:11,181
- When are we leaving?
- Soon.

475
00:27:11,381 --> 00:27:12,141
As soon as I have the tickets,

476
00:27:12,341 --> 00:27:13,261
I'm giving you a sign.

477
00:27:13,461 --> 00:27:15,501
You will have to be ready
leaving within the hour.

478
00:27:16,341 --> 00:27:18,021
You won't be able to take anything
apart from a small suitcase.

479
00:27:21,341 --> 00:27:23,621
- Nothing is mine, anyway.
- Come on.

480
00:27:26,101 --> 00:27:27,981
(-I have to go.)
- Yeah.

481
00:27:29,181 --> 00:27:31,901
Dark music

482
00:27:32,101 --> 00:27:49,181
...

483
00:27:50,621 --> 00:27:52,301
- All these things
that I must keep quiet.

484
00:27:53,781 --> 00:27:55,101
That I must hide.

485
00:27:57,981 --> 00:27:59,701
It's getting more and more difficult.

486
00:28:00,261 --> 00:28:02,621
- Remember the lyrics
from Luc, my daughter.

487
00:28:02,821 --> 00:28:05,821
"There is nothing hidden
which must not be discovered

488
00:28:06,021 --> 00:28:07,821
"no secrets
which should not be known."

489
00:28:09,021 --> 00:28:10,701
(- It's not me who decides.)

490
00:28:16,301 --> 00:28:17,501
Sigh

491
00:28:17,701 --> 00:28:18,701
Sometimes I tell myself that...

492
00:28:20,221 --> 00:28:21,421
I should stop.

493
00:28:22,301 --> 00:28:23,341
Sometimes I...

494
00:28:23,541 --> 00:28:25,341
- You continued
your experiences?

495
00:28:32,741 --> 00:28:34,021
- There were other deaths.

496
00:28:34,581 --> 00:28:38,101
- We are forbidden
to take the lives of our fellow human beings.

497
00:28:38,741 --> 00:28:40,661
It's one of our commandments
the most sacred.

498
00:28:40,861 --> 00:28:42,501
- But our intentions are good.

499
00:28:42,701 --> 00:28:44,621
- I remember the intentions

500
00:28:44,821 --> 00:28:47,941
of a brilliant student
who thought that science

501
00:28:48,141 --> 00:28:49,581
would save humanity.

502
00:28:51,861 --> 00:28:54,701
Look what this belief
requires you to do.

503
00:28:54,901 --> 00:28:56,021
- I sleep more.

504
00:28:58,101 --> 00:28:59,301
I'm lost...

505
00:29:00,501 --> 00:29:02,501
(- And yet,
you are stubborn.)

506
00:29:02,701 --> 00:29:04,061
Sob

507
00:29:04,261 --> 00:29:07,301
What are you hoping for today?
Forgiveness?

508
00:29:09,141 --> 00:29:10,981
(- May God have mercy on me.)

509
00:29:14,181 --> 00:29:16,461
Dark music

510
00:29:16,661 --> 00:29:58,581
...

511
00:29:58,781 --> 00:30:00,261
(- Oh, damn...)

512
00:30:03,221 --> 00:30:18,941
...

513
00:30:19,141 --> 00:30:23,421
Threatening breathing

514
00:30:26,301 --> 00:30:27,861
Gunshots

515
00:30:28,061 --> 00:30:36,501
...

516
00:30:36,701 --> 00:30:38,861
Gasps

517
00:30:39,061 --> 00:30:43,221
Gunshots

518
00:30:45,501 --> 00:30:47,701
...

519
00:30:51,101 --> 00:30:52,021
- Come on.

520
00:30:53,021 --> 00:30:55,381
...

521
00:30:57,061 --> 00:30:57,861
Ferraud!

522
00:30:58,061 --> 00:30:58,901
From Clermont.

523
00:30:59,741 --> 00:31:06,381
...

524
00:31:08,021 --> 00:31:09,101
Guys, let's charge!

525
00:31:12,301 --> 00:31:13,261
Panting

526
00:31:15,901 --> 00:31:17,101
From Clermont, Ferraud,

527
00:31:17,301 --> 00:31:17,901
you have us covered!

528
00:31:18,101 --> 00:31:19,261
Armand and I are passing

529
00:31:19,461 --> 00:31:20,821
from the inside,
we take him in pincers.

530
00:31:24,541 --> 00:31:28,381
Gunshots

531
00:31:29,501 --> 00:31:32,021
...

532
00:31:34,941 --> 00:31:37,781
...

533
00:31:39,341 --> 00:31:43,141
Menacing music

534
00:31:45,421 --> 00:31:56,781
...

535
00:31:56,981 --> 00:32:05,181
...

536
00:32:08,821 --> 00:32:16,541
...

537
00:32:22,541 --> 00:32:24,141
- Djib? Djib, are you affected?

538
00:32:26,261 --> 00:32:27,781
He coughs.

539
00:32:28,501 --> 00:32:29,821
- Damn...

540
00:32:30,021 --> 00:32:31,101
Leave me.

541
00:32:31,301 --> 00:32:33,061
Leave me, it'll be okay.
It'll be OK.

542
00:32:33,261 --> 00:32:34,381
- No.
- Join them.

543
00:32:34,581 --> 00:32:35,221
- We have to go!

544
00:32:35,421 --> 00:32:36,541
- Join them!

545
00:32:36,741 --> 00:32:37,541
Go ahead!

546
00:32:37,741 --> 00:32:38,861
...

547
00:32:39,061 --> 00:32:42,581
Dark music

548
00:32:42,781 --> 00:33:03,501
...

549
00:33:05,061 --> 00:33:06,421
Oh...

550
00:33:06,621 --> 00:33:09,421
Gasps

551
00:33:09,621 --> 00:33:57,501
...

552
00:34:05,941 --> 00:34:07,141
- Don't move.

553
00:34:08,621 --> 00:34:10,101
We'll take care of you.

554
00:34:11,861 --> 00:34:13,941
Gasps

555
00:34:14,141 --> 00:34:15,381
It's going to be okay.

556
00:34:15,981 --> 00:34:18,021
It's going to be okay, okay?

557
00:34:18,701 --> 00:34:19,861
Metallic ringing

558
00:34:22,341 --> 00:34:25,061
Slow breathing

559
00:34:33,941 --> 00:34:36,821
Menacing music

560
00:34:37,021 --> 00:34:42,261
...

561
00:34:42,461 --> 00:34:44,261
...

562
00:34:46,701 --> 00:34:47,581
Lay down!

563
00:34:53,421 --> 00:34:56,221
Larsen

564
00:34:58,461 --> 00:35:00,541
(- Oh, shit... Shit...)

565
00:35:00,741 --> 00:35:34,381
...

566
00:35:34,581 --> 00:35:37,581
Moans

567
00:35:37,781 --> 00:35:39,061
- Are you okay?

568
00:35:39,261 --> 00:35:40,141
- Yes.

569
00:35:40,821 --> 00:35:43,061
Coughs

570
00:35:47,101 --> 00:35:50,101
Intriguing music

571
00:35:50,301 --> 00:35:55,701
...

572
00:35:55,901 --> 00:36:00,221
Slow breathing

573
00:36:00,421 --> 00:36:03,181
Light moans

574
00:36:03,381 --> 00:36:06,101
Slow breathing

575
00:36:08,381 --> 00:36:09,901
- Behind you!

576
00:36:20,901 --> 00:36:21,901
Gunshot

577
00:36:29,421 --> 00:36:33,421
Breathtaking music

578
00:36:33,621 --> 00:36:45,461
...

579
00:36:45,661 --> 00:36:49,061
Gasps

580
00:36:54,421 --> 00:36:57,981
Growls

581
00:37:00,141 --> 00:37:03,581
...

582
00:37:03,781 --> 00:37:05,581
Difficult breathing

583
00:37:07,221 --> 00:37:08,621
Growls

584
00:37:10,621 --> 00:37:13,741
...

585
00:37:13,941 --> 00:37:15,381
No!

586
00:37:16,901 --> 00:37:21,021
...

587
00:37:30,901 --> 00:37:35,101
...
Dark music

588
00:37:35,301 --> 00:37:47,381
...

589
00:37:47,581 --> 00:37:49,701
Gunshots

590
00:37:49,901 --> 00:37:50,861
Scream

591
00:37:52,221 --> 00:37:54,981
...

592
00:37:56,261 --> 00:37:58,501
Larsen

593
00:37:58,701 --> 00:38:01,461
No!

594
00:38:03,821 --> 00:38:06,141
- We are the future.

595
00:38:06,341 --> 00:38:08,541
Serious music

596
00:38:08,741 --> 00:38:32,981
...

597
00:38:33,181 --> 00:38:35,781
- Lord, I have sinned against you.

598
00:38:36,981 --> 00:38:39,581
Every time
that I turned towards evil,

599
00:38:39,781 --> 00:38:41,861
I found myself
in my old life.

600
00:38:42,061 --> 00:38:55,301
...

601
00:38:55,501 --> 00:38:58,101
Make me turn away from my faults

602
00:38:58,621 --> 00:39:00,861
so that I find
the path to truth.

603
00:39:03,821 --> 00:39:05,581
Lord,
You who are just and good,

604
00:39:06,501 --> 00:39:07,621
(grant me your mercy.)

605
00:39:11,941 --> 00:39:13,381
And if I sin again,

606
00:39:13,581 --> 00:39:16,141
bring down on me
your immense and righteous anger.

607
00:39:23,621 --> 00:39:26,421
Growls

608
00:39:26,621 --> 00:39:27,381
- Djib...

609
00:39:31,221 --> 00:39:32,781
I'm happy.

610
00:39:34,301 --> 00:39:35,541
- It'll be OK.

611
00:39:36,101 --> 00:39:38,781
Coughs

612
00:39:38,981 --> 00:39:40,061
(It'll be okay.)

613
00:39:40,261 --> 00:39:41,941
We're going to get you out of there.

614
00:39:43,421 --> 00:39:44,621
- I don't see anything anymore.

615
00:39:45,221 --> 00:39:46,021
I don't see anything anymore!

616
00:39:46,221 --> 00:39:47,901
- Look at me. Look at me!

617
00:39:48,101 --> 00:39:49,621
- I don't want to die.
- You're not going to die!

618
00:39:49,821 --> 00:39:50,581
You're a Sentinel!

619
00:39:50,781 --> 00:39:51,621
Do you hear me?

620
00:39:52,661 --> 00:39:54,461
Gasps

621
00:39:54,661 --> 00:39:55,501
Armand!

622
00:39:55,701 --> 00:39:59,741
Serious music

623
00:39:59,941 --> 00:40:10,261
...

624
00:40:10,461 --> 00:40:11,541
Damn!

625
00:40:11,741 --> 00:40:12,741
Damn!

626
00:40:12,941 --> 00:40:37,421
...

627
00:40:39,621 --> 00:40:41,901
Breathtaking music

628
00:40:42,101 --> 00:41:20,901
...

629
00:41:21,101 --> 00:41:22,901
TITRAFILM subtitling


